English Class
by Terri McFadden
The English language is marvelous
to behold. The vocabulary, at perhaps 750,000 words, is the largest of any
language. Although its root Anglo-Saxon is firmly Germanic, Latin, French,
Spanish, Old Norse and ancient Greek all have contributed to its development.
Much of the change from Anglo-Saxon to Old English in the early centuries came
from war and conquest. The Viking invasions of England in the 9th
century simplified and merged Old Norse and Anglo-Saxon, as fighting changed to
settlement. In 1066 the Normans brought their version of French to
“Angle-land”, becoming the language of the upper classes. We have beef from the
French boeuf to talk about the food
on the table. We don’t say we eat cow, for that was an English word for the
animal on the hoof – lower class labor versus upper class dining. These
distinctions would have been obvious centuries ago. Time has blunted and
blurred and we simply accept vocabulary and usage.
Conquests of a different sort can
be seen as technology advances and in turn changes how we speak. The rapid
changes are obvious to those of us born in the mid-twentieth century. Although
we still ‘dial’ to make a phone call, rotary dials are long-gone. People still
read the paper in the morning, even if they are looking at a screen. Many words
have come into the language in the past 50 years, as a result of the quick change
of technology – video, internet and e-mail are all relatively new additions to
the language.
The rapid addition of words is
nothing new for English. Five hundred years ago a similar technological
revolution changed how we speak. Over time these changes have become obscure.
It’s fascinating to see how words used in printing became integral to English.
The European invention of the
printing press transformed western societies. (Moveable type was invented in
Asia many years earlier.) Prior to Johannes Gutenberg’s invention of moveable
metal type, few books were published. Those that were published were written
for scholars and generally in Latin. After 1440, printing presses spread
rapidly all over Europe, enabling the mass production of books and other
written material. The press encouraged the use of native languages, pushed
middle class education and the ability to read.
What is fascinating is how the
language of the printing press itself became part of spoken and written
English. The wooden frame that held moveable type is a phrase, from a Greek word meaning speech. Eventually the word
became used to mean a brief expression containing a single idea. If you’re
clever enough you can quoin (coin) a
phrase. The quoin was a metal device that tightened the phrase in place.
Completed sentences were put into a chase.
When it was time to print, it was time to cut
to the chase – which in time came to mean get to the point. The printer hoped to make a good impression on the paper, and we hope our first
impression is a good one. The synonyms, stereotype
and cliché, are printer’s terms from
English and French. They refer to frequently used phrases kept at the printer’s
disposal so that he didn’t have to keep setting them in type. They came to be
used to depict conventional, rather than creative, ideas. Mind your p’s and q’s is quaint term that was a staple of child
rearing for generations. The term came to mean be on your best behavior or be
careful of what you do, because in the printer’s tray the ‘p’ and the ‘q’
were next to each other, look alike and were easy to mix up.
Technology today is changing our
world as fast or faster than the world of the 15th century. We can
only imagine what today’s words will come to mean as our amazing language
absorbs and redefines, just as it has done for all its history.
No comments:
Post a Comment